Kétnyelvűség, többnyelvűség és nyelvi zavarok II.
Folytatom a sorozatom arról a kérdésről, hogy miként hat a két- és többnyelvűség a gyermekek nyelvi fejlődésére. Legutóbb a dadogásról írtam (itt: Többnyelvűség és dadogás), most az anyanyelvi fejlődést teszem fókuszba, mert sokan kérdezték már: vajon hatással van-e a második nyelv elsajátítása az anyanyelvi fejlődésre?
Először is nézzük végig az alapeseteket:
Egynyelvű gyermek nyelvi fejlődése / Mindkét szülő ugyanazt
a nyelvet beszéli, valamint a környezet nyelv is azonos
A magyar nyelv esetében ez a következőképpen alakul – a
tankönyv szerint (vagyis lehetnek eltérések):
Hathónaposan egyre árnyaltabban gagyog, gurgulázik, nyögdécsel, „beszélgetést” kezdeményez.Nyolchónaposan kicsit tagoltabb a gagyogása, megismétel hallott hangokat, s megjegyzi a leggyakrabban hallottakat. Harap és rág. Hangokat utánoz, bu-ma-da-ba szótagokat jól ejt ki, a „nem” -re reagál időnként, mam-mam-ot is mond (főleg síráskor).
Egy évesen kétszavas mondatot használ, két szótagot is kiejt, 3-4 szót mond, kommunikálni akar.
Másfél évesen egyszerű bővített mondatokat használ, az enni-innivalót megnevezve kéri, 10-30 szava van, 2-3 szavas mondatokat használ, visszamond két szót.
Két évesen összetett mondatokat használ, kb. 50 szavas szókincse van, háromlépéses utasítást végrehajt, elkezd személyes névmásokat használni.
Három éves korára többes számot használ, összetett mondatokban beszél, teljes nevét ismeri és mondja, dallamokat ismer, 5-ig számolhat, 3-4 szavas ragozott mondatokat használ.
Kétnyelvű gyermek nyelvi fejlődése I. / A szülők más-más anyanyelvet beszélnek, ebből egyik a környezet nyelve is
Ebben az esetben az az aranyszabály, hogy minden szülő a
maga anyanyelvén beszél a gyermekhez, vagyis az „egy személy – egy nyelv” elv
érvényesül.
Ez esetben mindkét nyelv úgy fejlődik, ahogyan az egynyelvű
gyermekeknél az anyanyelv, de lehetnek eltérések a fent leírtaktól. Lehetséges,
hogy a két nyelv nem azonos tempóban fejlődik, egyik lassabban, másik
gyorsabban. Lehetséges, hogy egy-egy nyelvterület lassul csak le a fejlődésben,
például a többes szám fogalma és jelölése. A gyermek eleinte gyakran keveri a
két nyelv elemeit, iskoláskortól már csak ritkán.
Kétnyelvű gyermek nyelvi fejlődése II. / A szülők azonos anyanyelvet beszélnek, de a környezet nyelve más
Ez esetben a gyermek csak a második, harmadik, vagy negyedik
életévében találkozik először a második nyelvvel az óvodában.
A második nyelv elsajátításában a gyermek legtöbbször azokhoz
a tudat alatt működő struktúrákhoz nyúl, amelyet az anyanyelv elsajátításánál
is használt: beszéddallamból és intonációból fejti meg a jelentést, onnan lesi
el a kiejtést, a szavakat és a grammatikát. Amikor bekerül (jelen esetünkben) a
német nyelvű óvodai közösségbe, kb. fél évig nem beszél, csak figyel és tanul.
Leginkább a többi gyerektől, nem pedig az óvónőtől. A legtöbbet egyébként attól
az óvónőtől tanul, aki csak játszik vele, miközben tevékenységét nyelvvel
kíséri („most leültetem a babát erre a székre”, „adok neki enni”), de nem
tanítja direkt módon („mondd szépen: autó”; „mondd szépen: kérem”). Fél év
múlva aztán elkezdi a tanultakat használni, és két-háromszavas mondatokkal
indít, elsőként saját szükségleteit kifejezve: „ich auch malen”, „auf Toilette
gehen”, „ich essen”.
Mivel a gyermek megkésve találkozott először a második
nyelvvel, ezért a második nyelv fejlődése természetesen késik az első/anyanyelv
fejlődéséhez képest.
Jelenleg minket azonban nem a második nyelv fejlődése
érdekel, mert a legtöbb kérdést azzal kapcsolatban kaptam, hogy lehet-e hatással a második, harmadik nyelv
az anyanyelv fejlődésére, hogy egyáltalán lassulhat-e az anyanyelvi fejlődés a többnyelvűség miatt, és ha
igen, miért.
A szakemberek állítják, hogy akadályozatlan nyelvi fejlődés esetén
nem lassítja az anyanyelvet a második, harmadik nyelv használata.
Az én tapasztalatom viszont az, hogy igenis vannak
gyermekek, akik másként reagálnak, érzékenyebbek a helyzetre, és náluk a
második, harmadik nyelv használata meglassítja az anyanyelvi
fejlődés menetét. A nyelvek nincsenek ugyanis külön dobozokban az agyban, a
gyermek váltogat a nyelvek között („switching”), ezért van az, hogy egy
mondataton vagy akár szóalakon belül is előfordulhatnak két nyelv elemei
(„félmond”-ot mond a félhold vagy a Halbmond helyett, „szeretem az apfelt”).
Az anyanyelvi fejlődés lelassulása a szókincsgyarapodásra hat erősen (mert több nyelv szavai keverednek
a nyelvhasználatban), az artikulációra
(mert minden nyelv artikulációs bázisa más, tehát pl. az S-t sem ejti egy
németajkú és egy magyar ajkú ugyanúgy, holott ugyanarról a hangról van szó) és
a grammatikára (pl. az igeragozásra,
a szóképzésre).
Fontos azt is tudomásul venni, hogy a nyelvi fejlődés nem
elszigetelten zajlik, hanem a szociális és emocionális fejlődéssel párhuzamosan
és azzal kölcsönhatásban. A többnyelvű gyermekek helyzetükből fakadóan jobban ki
vannak téve a változásnak, és a változást mint olyat eleve nehezen viselik. Ha tehát egy gyermek
országot vált, óvodát vált, szülők válnak el, nagyszülők távoznak az életükből,
az már önmagában kihat a nyelvi fejlődésre, nem kell oda második és harmadik
nyelv ahhoz, hogy az anyanyelvi fejlődés megtorpanjon, hiszen olyan érzésekkel
találkoznak, amelyeket életükben először próbálnak megfogalmazni még maguknak
is, nemhogy a külvilágnak. Ilyen esetben nem ritka az időszakos dadogás, a kommunikáció
hiánya, az egyik nyelv elhagyása
sem.