Hogy mi mindenre nem jók ezek a nyelvtörő mondókák!
Tapasztalatom szerint akkor érnek valamit a nyelvtörő mondókák, ha
a gyerekek pontosan értik, amit mondanak. Ennek
kibogarászása pedig számtalan kacaj forrása.
Nézzünk néhány példát!
Nézzünk néhány példát!
Csóré csiga csalán csúcsán cselleng, csalán csúcsát
csipegetve fent leng,
de a csalán nem tűri, csóré csiga csupasz csápját megcsípi.
de a csalán nem tűri, csóré csiga csupasz csápját megcsípi.
A történet igazán nem bonyolult, lefordítva mégis sokkal prózaibban hangzik. Ugyanakkor remek képes történetet lehet készíteni belőle, hogy a gyerekek maguk előtt lássák, amiről beszélnek.
1. A csiga felmászott a csalán tetejére.
2. Elkezdte enni.
3. A szél lengeti a csalánt, és a csiga nem tud rendesen kapaszkodni.
2. Elkezdte enni.
3. A szél lengeti a csalánt, és a csiga nem tud rendesen kapaszkodni.
4. A csalán kegyetlen, és megcsípi a szegény csiga egyik
fedetlen csápját.
A következő nyelvtörőt egy egész urbánus legenda övezi.
Limpopói Pimpógyökeret szopó Puhapopójú Pónilópopót-lopó
Pótpápua Puapó.
Íme a legenda:
„A pápua törzs főnökét úgy hívták, hogy Puapó. Puapó már nagyon öreg volt, meghalt, ezért a törzs tagjai elhatározták, hogy választanak egy pót Pápua Puapót. Ez a pót Pápua Puapó nagyon szeretett pónilovakra vadászni, a popójukat levágta, megsütötte és megette, ezért elnevezték Pónilópopót-lopó Pótpápua Puapónak. A sok póniló popótól már nagyon meghízott, ezért elnevezték Puhapopójú-Pónilópopót-lopó Pótpápua Puapónak. Az elhízás már kezdett veszélyessé válni, ezért a törzs varázslója azt tanácsolta neki, hogy szopogasson pimpógyökereket. Ezért elnevezték Pimpógyökereket-szopó Puhapopójú-Pónilópopót-lopó Pótpápua Puapónak. Mivel a törzs a Limpopó környékén élt, a törzsfőnök teljes neve így hangzott: Limpopói Pimpógyökeret-szopó Puhapopójú Pónilópopó-lopó Pótpápua Puapó.”
„A pápua törzs főnökét úgy hívták, hogy Puapó. Puapó már nagyon öreg volt, meghalt, ezért a törzs tagjai elhatározták, hogy választanak egy pót Pápua Puapót. Ez a pót Pápua Puapó nagyon szeretett pónilovakra vadászni, a popójukat levágta, megsütötte és megette, ezért elnevezték Pónilópopót-lopó Pótpápua Puapónak. A sok póniló popótól már nagyon meghízott, ezért elnevezték Puhapopójú-Pónilópopót-lopó Pótpápua Puapónak. Az elhízás már kezdett veszélyessé válni, ezért a törzs varázslója azt tanácsolta neki, hogy szopogasson pimpógyökereket. Ezért elnevezték Pimpógyökereket-szopó Puhapopójú-Pónilópopót-lopó Pótpápua Puapónak. Mivel a törzs a Limpopó környékén élt, a törzsfőnök teljes neve így hangzott: Limpopói Pimpógyökeret-szopó Puhapopójú Pónilópopó-lopó Pótpápua Puapó.”
A következőn a fiammal hetekig fetrengtünk a nevetéstől, és nyáron mindenhol ezt mesélte, ahol csak megfordultunk a Balatontól kezdve a fővároson át egészen az Alföld keleti határáig.
Potyogó klotyó felé totyog a lotyó, de már késő, mert a
rotyogó gatyóból potyog a motyó!
Hogy mindenki tisztán lássa: Adott egy koros, régen ugyan
szép napokat látott, mára azonban meglehetősen lelakott hölgy. Düledező
parasztházban lakik, amelybe nem építettek vécét, ezért a kert végébe jár a dolgát
végezni, a pottyantósnak nevezett faházikóba. Történik egyszer, hogy
gyomorrontást szenvedvén hasmenést kap. Siet, siet a kert végében álló
pottyantósnak nevezett faházikó felé, koránál fogva azonban nem halad valami
sebesen. A végzetes balesetet előre jelzi a nadrág fenékrésze felől előtörő,
puskaropogásra emlékeztető hang. Végül a baleset is megtörténik, amelynek
eredményeképpen apró kakidarabok jelzik a kertben a faházikóhoz vezető utat.
A következő nyelvtörő cselekménysoráért Gogol sírva
könyörgött volna.
Roppant bottal koppantottam szöcském csacskán szökkent,
pap nadrágban kappant fogtam, macskám fecskét hökkent.
pap nadrágban kappant fogtam, macskám fecskét hökkent.
Ha jól értem: Túlméretezett fadorongommal a földre vágtam, mire első számú
háziállatom, a szöcske nagyot ugrott. Aztán előttem is érthetetlen oknál fogva
magamra húztam a pap nadrágját, és elmentem herélt kakast fogni. Amikor hazaértem,
második számú háziállatom, a macska úgy megdöbbent, hogy egy fecske esett ki a
nyitott szájából. Hm.
Ezt a nyelvtörőt gyerekkoromban magam is rengeteget
elemeztem. Ekkor tettem szert arra a tapasztalatra, hogy csak azt tudom rendesen elmondani, amit
értek is.
E tettetett tettet te tetted, tehát e te tetted tettetett
tettnek a tettese te vagy.
Tehát: Mivel te követted el a nevezetes bűncselekményt, ráadásul
úgy, hogy mindenkit jól átvertél közben, ezért ennek az általad elkövetett,
álnoki bűncselekménynek bizony te, és egyedül csakis te vagy az elkövetője.
Egy icike-picike pocok pocakon pöckölt egy másik
icike-picike pockot, mire a pocakon pöckölt icike-picike pocok is jól pocakon
pöckölte az őt pocakon pöckölő icike-picike pockot.
Két apró termetű pocok bunyózik. Ennyi!
Nyelvtörők még itt: