Eric Carle és a fonológiai tudatosság
Volt már „Mikulásch”, és most itt a „Farschang”. Iskola és
leckeírás után nem szívesen ültetem le a gyereket még egyszer az asztalhoz,
hogy gyakoroljuk a magyar helyesírást. Inkább nyúlok a Scrabble után, és
lenyomunk egy partit, amelynek nyomán (és megengedő anyai szívemnek
köszönhetően) új magyar szavak is keletkeznek, olyanok, mint a féltyúk, a
szöszboly, a póklakat és a szójabetű. Egy korábbi posztomban arról írtam, hogy
mennyivel többet ér az asztalnálülős-tollbamondós variációnál a fonológiai tudatosság
játékos fejlesztése, amely fogalmon lassan annyit lovagolok, hogy félve írom le
újra. Pedig ez a kulcsa a helyesírásnak, amire később felépíthetők majd a
szabályok is, ezért a legelején igenis a fonológiai tudatosság kialakítása a cél.
Fonológiai tudatosság: a szavak belső szerkezetének
felismerése, a szavak szótagokra és hangokra való szétbontása, aztán
összerakása és kreatív használata. A különböző szintek fejlődése,
egymásutánisága nyelvenként különböző, például az angolban a legkorábbi
fonológiai képesség a rímtalálás, a magyarban ez később fejlődik ki. A posztom
végén részletesen leírom a szinteket, de most lecövekelek a rímeknél.
Már egészen korán el lehet kezdeni a rímekkel való
ismerkedést, nem is írok korhatárt, mert nagyjából a születés utáni első naptól
van értelme verseket olvasni, és hozzá ritmusra ringatni, nagyon jók erre a
különböző ringató foglalkozások. Az óvodában én már a legkisebbekkel elkezdem a
szótagtapsolást és szótagugrálást, minden magyarázat nélkül természetesen,
egyszerűen megmutatom, velük ugrálom, velük tapsolom, és ők utánoznak engem.
Van, aki már négyévesen ráérez, és van, akinek még iskola előtt sem megy.
A foglalkozások elején bemelegítésként mindig felolvasok egy
könyvet, a képeket azonban csak később mutatom meg hozzá, vagy a végén, vagy
szakaszonként. Mert vannak könyvek, amelyeket jó, ha a gyerek lapoz, ilyenek a
böngészők és a szöveg nélküli képes könyvek. Aztán vannak könyvek, amelyeket mi
lapozunk és olvasunk fel, de a gyerek tempójában, hadd időzzön el a képeknél
ott, ahol akar, ilyenek a képes történetek. És vannak könyvek, amelyeket jobb,
ha előbb mi olvasunk fel, és csak utána adjuk a gyerek kezébe nézegetni, ilyenek
a rímes mesék és történetek.
Ha nem látják a képet, a gyerekek csak a fülükre
hagyatkoznak a megértésben, majd miután megnézték a képeket is, már képesek
elismételni a történetet a saját szavaikkal és a saját értelmezésükben. Fontosnak
tartom a képek nélküli felolvasást, mert így én is nyugodtan tudom hangsúlyozni
azt, amit szeretnék, anélkül hogy türelmetlen (és rendkívül maszatos!) kis
kezek tépnék a lapokat, hogy lapozzak már.
Nagyon szeretem Eric Carle könyveit, főként a mackósakat: a
Kismackót (Baby bear, Kleiner Bär), a Barna medvét (Brown bear, Brauner Bär) és
a Jeges medvét (Polar bear, Lieber Eisbär). Sajnos magyarul ezek még nem
jelentek meg, de ez nem nagy baj, legtöbbször úgyis angolul olvasom fel először,
ahol a rímek elviszik a hátukon az egész történetet. Ilyenkor látom a kis arcokon,
hogy ugyan egy kukkot sem értenek belőle, mégis lenyűgözve hallgatják a mesét,
amelyben sokkal jobban érvényesül a rím, a ritmus és a dallam, mint mondjuk a
németben. (Alig várom, hogy magyarul is megjelenjen, és csak szurkolni tudok,
hogy a kiadó tehetséges költőt válasszon a fordításra.)
Álljon itt egy példa arra, hogy miért nyúlok szívesebben az
angol kiadás után:
„Lieber Eisbär, hör gut zu! Sag mir, Eisbär, was hörst du?
Ich hör, wie ganz laut und wild, irgendwo ein Löwe brüllt.”
Ich hör, wie ganz laut und wild, irgendwo ein Löwe brüllt.”
„Polar Bear, Polar Bear, what do you hear?
I hear a lion roaring in my ear.”
A rímes szövegek felolvasása akkor működik jól, ha eleve
kettéválasztjuk a teret: szemben ülök le a gyerekekkel, ők a földön, én egy kis
széken. Így nem akkora a kísértés, hogy a képeket nézegessék, nyugodtan tudnak
a fülükre hagyatkozni. A rímes szöveg ritmusát második, harmadik felolvasásra
tapssal vagy lábdobogással követjük, ilyenkor egy-két gyerek már pár szót felismer
és velem ismétel. A végén pedig, az utolsó felolvasásnál bal kézzel feltartom a
könyvet, és jobb kézzel lapozva/mutogatva képekkel is kísérem a szöveget. Az
angol (idegen) nyelvű felolvasásból is sokat megértenek a gyerekek anélkül,
hogy értenék a szavak jelentését:
• felismerik az ismétlődő nyelvi szekvenciákat (looking at me)
• hallják a rímeket (see – me; hear – ear)
• érzik a ritmust
• a nyelvi melódiából megértik a feszültséget (mi jön vajon következőnek?)
• felismerik az ismétlődő nyelvi szekvenciákat (looking at me)
• hallják a rímeket (see – me; hear – ear)
• érzik a ritmust
• a nyelvi melódiából megértik a feszültséget (mi jön vajon következőnek?)
Az anyanyelvű vagy a második nyelvű (jelen esetben német) felolvasásból aztán hozzájön még ehhez a lexikális tudás és a
szövegszintű megértés:
• színek (rot, blau, braun)
• állatok (Bär, Ente, Pferd)
• állatok (Bär, Ente, Pferd)
• hangok (brüllt, trompetiert)
• mozgások (rennt, fliegt, stolziert)
• a sorrendiség
És ígértem még a fonológiai tudatosság elsajátításának
szintjeit, ami a magyar nyelvben a következőképpen néz ki:
(1) szótagszintézis (a magyar nyelv ritmusa megkönnyíti a
gyerekeknek a szótagolást, már 3 éves korban képesek lehetnek szótagot tapsolni)
(2) szótagelhagyás (pl. a toldalékleválasztás)
(3) hangizolálás (pl. hol hallja a gyerek az adott hangot: szó elején, közepén, végén)
(4) kezdő hangcsoport-leválasztás (a szó első hangját leválasztani)
(2) szótagelhagyás (pl. a toldalékleválasztás)
(3) hangizolálás (pl. hol hallja a gyerek az adott hangot: szó elején, közepén, végén)
(4) kezdő hangcsoport-leválasztás (a szó első hangját leválasztani)
(5) hangszegmentálás (egy szóban a hangokat megszámolni,
FONTOS: nem a betűket!)
(6) hangszintézis (betűkből szavakat kirakni hallás alapján, ld. Scrabble)
(7) rímkeresés (felismerni a rímpárokat)
(8) hanghosszúság-megnevezés (hosszú-rövid magánhangzó és mássalhangzó megkülönböztetése)
(9) hangmanipuláció (pl. visszafelé elmondani a szavakat)
(6) hangszintézis (betűkből szavakat kirakni hallás alapján, ld. Scrabble)
(7) rímkeresés (felismerni a rímpárokat)
(8) hanghosszúság-megnevezés (hosszú-rövid magánhangzó és mássalhangzó megkülönböztetése)
(9) hangmanipuláció (pl. visszafelé elmondani a szavakat)
Tapasztalatom szerint az első négy szintet elérhetik
nagycsoportos korra a magyar anyanyelvű gyerekek, de az általános az első két
szint, a szótagok felismerésének képessége óvodás korban; a többi szintet kisiskoláskorban érik el az olvasás- és írástanulással egy időben.
Az angolban a legkorábban a rímképzést sajátítják el a
gyerekek (3 éves korban), majd a mondatokban a szavak szegmentálásának, ezután
a szótagok szegmentálásának és szintézisének a képességét. Ezt követi a szótag
szintjén először a szótag kezdőhangjának és végződésének (a rímnek) a leválasztása
(4-5 éves korban), majd beszédhangokra bontása. Az angol és az amerikai
oktatásban már 5 éves kortól elkezdik a gyerekeknek az ábécét tanítani.
A német nyelvre vonatkozó részletes összehasonlító kutatás
erről a témáról még nem készült, de annyi bizonyosan megállapítható, hogy a
szótagfelismerés az első ott is, a rímfelismerés a második, és a hangfelismerés
a harmadik. Iskolás kor előtt a szótag és rímfelismerés képességével sok gyerek
rendelkezik már, a hangok felismerése azonban csak az iskoláskorban általános. A
további műveletek pedig, mint a szegmentálás (szétszedés), szintetizálás (összerakás)
és manipuláció (kreatív használat), csak iskoláskorban az olvasás és írás
tanulásával egy időben alakulnak ki.
Tipp a végére: egy finom mozgást fejlesztő, kreatív feladat Eric
Carle mackós könyveihez. Mivel Carle, aki a képek alkotásáért felelős (nem a
szövegért), kollázsokkal dolgozott, ráadásul papírból, ezért adja magát, hogy a
gyerekekkel utánacsináljuk:
http://www.littlerunningteacher.com/eric-carle-collage-in-brown-bear-brown-bear/
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése